Testimonials"I was enjoying traveling in China before meeting up with LittlePo Adventures, but once under their care and guidance the whole trip shifted and I felt that I was actually experiencing the people, the land, the food and the customs with a richness unparalleled by any of my previous travel experiences." - Kacy Borba 1% For Education We donate 1% income to West China Story to help village kids finish their studies.
|
By Szu-ting Yi, on October 10th, 2006
I do not participate in a hike if the time spent on commuting is longer than that spent on hiking, so how should I account for my participation in Outdoor Bloggers’ First Annual Ho Down – thirteen hours on the plane and about twelve hours in Tom Mangan’s new Honda Element for just Read More…
By Szu-ting Yi, on October 9th, 2006
I can’t agree more with eBomb’s opinion on Steve House’s story from the latest issue of Outside magazine. I read the issue weeks ago, but every time I recall the article I still feel sick. Adventurers need to be bold but House has pushed it too far and become arrogant. The point he wants Read More…
By Szu-ting Yi, on September 28th, 2006
Alright, this post is totally not related to the outdoors, but after all, this is MY site.
Happy Birthday, LittlePo. LittlePo is now officially 31 years old, although sometimes she still misses those twenty-something days.
LittlePo hopes that she would be able to go out and summit some peaks today, especially right now Read More…
By Szu-ting Yi, on September 25th, 2006
On a river trip, this is the most commonly heard and used phrase – “Paddle, paddle, paddle!” It cannot be just “Paddle.” The verb has to be repeated three times in a row with a steady tempo and an affirmative tone to deliver the power. “Paddle, paddle, paddle!” has to be the dogma for every boater; it will not separate the Red Sea for you but it will definitely pave your river way. A whitewater kayaker should have a snugly fitted boat; the boat is an extension of the boater’s body and the paddle is the arms. The more I kayak, the more I think kayaking is like swimming. Only the parts which engage with the water would be able to maneuver and change the directions of travel. Therefore as long as you always keep the paddle in the water, you have the bargaining chip to negotiate with a river. 「划、划、划」,這振奮人心的三個字,大概是在河上泛舟的人最常使用、也最常聽到的口令了。可不能只是「划啊」或者是「向前划」,一定要以堅定的口吻,精神飽滿地將「划」這個動詞,重複三遍才算及格。嗯,雖然說「划、划、划」不能給我們摩西劈開紅海的神力,必要的時候,它可是指點河上明路的耀眼燈籠。 對於從事激流獨木舟運動的玩家來說,擁有一艘合身的小船,是最重要不過了。必須感覺那小獨木舟,等於是身體的延伸,而兩端備刃的長槳就是左右臂。我多划獨木舟一次,就多感覺一分獨木舟運動和游泳的相似處。只有與水有接觸的部分,擁有操控方向的能力。也因此,隨時保持槳在水中,是獨木舟玩眾必須牢記的心法。 Read More…
By Szu-ting Yi, on September 23rd, 2006
Part III: A Popular Play Spot at the Ledges Rapid After traversing through the rapids No Way, and Staircase, boaters will arrive at the rapid called Ledges. Here is a highlight of the Lehigh River – on the river right, and not too far away from a big boulder, there is a popular play spot. It’s popular because it’s a perfect place for boaters to practice literally every move – surfing, 360 spins, flip turns etc – and if you get washed out, you can easily return to the eddy behind the big rock and try again. Even if the worst thing happens, say you tip over, what follows is a wide and calm river section where you are free to take your time performing an Eskimo roll. There is one drawback about this play spot though: it’s so popular that, on weekends, there is always a long wait. Last winter, after numerous practices in a pool, I got my rolls going. I told myself, “When the river season starts, I will go in that hole and surf,” as if playing in the hole should be a ritual for an upper gorge boater and I finally had my sacrifice ready. 第三話:激流Ledges區的熱門玩點 順著Lehigh River而下,穿過激流No Way以及Staircase之後,等待在不遠處的是激流Ledges。這裡是Lehigh River上相當有名的一處景點:河右岸,距離一巨石的不遠處,有一立體的迴流浪潮,是相當受船家歡迎的玩點。這浪潮之所以熱門,關鍵在於:小船玩家幾乎可以在這裡嘗試各種花式,諸如衝浪、360迴轉、小船翻跟斗等等。如果小船被激流衝往下游,船家也可以輕易地回到巨石後面的安靜水域,往上游划去,重新嘗試一遍。最壞的情況也不過就是翻了船,而浪潮之後的河區不單安靜、而且寬敞,容許船家從容地做出eskimo roll的動作,將小船再翻轉回來。真要針對這個玩點挑出一個毛病,就是,它實在太受歡迎了,星期假日等待的人潮總是大排長龍。 去年冬季,很努力地在游泳池裡練習,終於算是學會了eskimo roll。當時,跟自己說:「等船季開始,一定要到那兒玩玩,讓小船衝衝浪。」似乎,進入該玩點嬉戲是到Lehigh River upper gorge必須從事的儀式,而我已經將祭品虔誠地準備妥當,只等神明採納。 Read More…
By Szu-ting Yi, on September 7th, 2006
Jeremy, my husband, is a talented and graceful skater; in contrast, I am dull on skates. Why hadn’t I seized this great resource and learned to glide gracefully? Perhaps I will end up managing to do triple toe loop? Sigh… Inline skating is one of the many sports I am confident that I will not be good at. I am too afraid to fall on hard surfaces; my nerves will be on edge way before my skates are on their edges. I decided to join Jeremy for one of his practice sessions last week after all. So that next time when he hangs out with his friends he will have an answer to “does your wife skate?” And maybe I can shorten my waiting time to get something to respond to my outdoor buddies’ question: “does your husband hike?” I couldn’t do cones right away and had to start with learning basics, because I am not like him – I am not an Italian, not Crazy and not Special (It seems that all the names of freestyle skating moves are tailored to him. It is so not fair). I spent probably a couple of hours repeating toe turns, 180 hop turns, front crossovers, t-brakes and finally I did a few runs of regular slalom with cones which are 80 centimeters apart from one another. 我老公Jeremy是花式曲道直排輪的好手,看他溜直排輪,好比欣賞藝術品。相反的,我在直排輪上的表現,顯得笨拙無比。有這麼個好老師在身邊,怎麼沒有好好把握住機會,讓雙腳八輪優雅的滑動,搞不好,真的激出我的天分,哪天做出什麼三轉跳也說不一定。唉,還是別作夢了,直排輪是眾多我有自信一定學不好的運動中的一項。這個運動,要摔可是摔在結實的柏油路上,就已經不怎麼美麗了,還是多愛護還勉強算是年輕的肌膚吧。 上個禮拜,居然跑去參加Jeremy的練習。我回心轉意了嗎?偶爾也是要和老公共度一些甜蜜時光,免得他那些朋友沒事就問他:「你老婆不溜直排輪喔?」而也許這樣的「犧牲」,他哪天也突然背起大背了,我也不用應付戶外同伴的多管閒事:「你老公不喜歡登山喔?」 剛開始練習,還沒有資格玩曲道,得學習一些基本的心法。沒辦法,我不像他,既不是Italian,也不Crazy,更不Special(怪了,這些花式是根據他的家世、性格命名的還是怎樣,這也太不公平了吧)。所以,我乖乖地花了大約兩個小時的光陰,反覆練習腳尖轉彎(toe turns),跳轉,前剪冰,以及T煞,終於最後還是嘗試了幾度區道直排。障礙物之間的距離是為80公分。 Read More…
By Szu-ting Yi, on September 2nd, 2006
This is exciting, outdoor bloggers are planning to meet up somewhere OUT there (Bah, west coast again?! Maybe I should consider moving… )
This “1st Annual Outdoor Blogger Ho Down” is proposed by climb_ca at GetOutdoors and the tentative plan has been shaped up by him and Tom Mangan at Two Heel Drive:
Read More…
By Szu-ting Yi, on August 31st, 2006
Early afternoon on July 14th, I arrived at Anchorage. After checking in the hotel room, it started to rain. I didn’t feel quite well because I had a complicated flight schedule. In between, I stopped at three different airports and caught a cold from a random passenger. I made myself a hot bath and ate a good meal for dinner. “Everything seems fine, and I only have a sore throat,” I comforted myself. In fact, that was a big lie; I knew this cold was going to cost me. (Lesson learned: Take good care of yourself all the time. Keep in good health before a demanding trip.) The rain never stopped, as the sunlight never really went away. The next morning, a school bus took us 11 students to Palmer, AK where NOLS Alaska branch is located. The instructors, Ben, Nate and Shawn welcomed us in suits. We soon started our orientation, and we exchanged our expectations for instructors, classmates and the expedition itself. 七月十四日,下午約莫兩三點,我抵達Anchorage。在旅館櫃臺辦好相關手續之後,陰沈的天空也等不住,開始下起濛濛細雨。我感覺身體有些不適,大概是因為這趟旅途停留的飛機場太多,不知道何時何處從哪一個陌生人處,惹上了感冒病毒。洗了個熱水澡,吃了頓豐盛的晚餐,我安慰自己說:「好像沒這麼嚴重嘛!只是輕微的喉嚨痛罷了。」唉,自己都知道這是個天大的謊言,心知肚明這小感冒會給我帶來大麻煩。(教訓:無時無刻都要好好照顧自己,保持身體的最佳狀態,尤其在邁進漫長且艱辛的旅途之前。) 雨連綿地下著,沒有停過,好比陽光從來沒有遁去。隔天清早,NOLS用台亮黃色的school bus,將我們一行11位學員,接到位於Palmer, AK的NOLS阿拉斯加分部。三位指導員,Ben、Nate和Shawn襯衫西裝筆挺地迎接我們,很快地,新生訓練展開,個人抒發自我對指導員、其他學員、以及課程本身的期望,還有對自己的期許。 Read More…
By Szu-ting Yi, on August 22nd, 2006
Preface Looking at the giant K2 poster hanging on the wall in my office, I still can’t believe that I am back from the mixture of rocks, ice and snow to this pan demoniac civilization. I can’t deny that during the 28 field days, several times the thought “I want to go home” crossed my mind; however, in spite of unpleasant conditions we have encountered, living in the wilderness is easier – it is simple and it is intuitive. Now, I want to go back. Old friends and family members are shocked that I have become an outdooraholic. Before I came to the States, I had never backpacked, neither had I exercised regularly. I didn’t do any sports, and I couldn’t run 3 miles. But I have always admired mountains, I touch and talk to flowers, and I love adventures. 前言 看著掛在工作室的巨幅K2海報,還是不敢相信,我已經從混合著岩石、堅冰、以及白雪的冰河,回到喧囂的文明世界。不可否認的是,在野外生活的這28天,好幾次動了「想要回家」的念頭。一路上是經歷了許多艱辛,結論終究是:野外生活還是比文明生活容易許多—它簡單,而且質樸。 家人和老朋友們聽聞我的戶外經驗,常直呼不可思議。他們問,是什麼轉變了我?來美國之前,沒背過大背,沒走過大山,也沒運動習慣。對什麼運動都不行,也跑不了五千公尺。有的只是對山野從不改變的戀慕,喜歡碰觸花草並與其交談,熱愛冒險嘗新。 Read More…
By Szu-ting Yi, on August 16th, 2006
After successfully completing the NOLS Alaska mountaineering course, I finally got back home today. I’ll sort out all the notes I’ve jotted down during the trip and share my learning and living experience on this blog soon. Below is a short description written by Pat, one of the four outstanding instructors, about what we Read More…

|
Connect With LittlePo